אם אתם חובבי הצגות, בוודאי שמתם לב שמרבית האירועים בארץ הן בשפה בעברית, אבל מה אם תרצו ללכת להצגה ברוסית, צרפתית, אנגלית או רחמנא ליצלן ביידיש? המצב מסתבך עוד יותר אם אתם נמצאים בחו”ל ושם כידוע ההצגות אינן בעברית? יש פיתרון. במרבית אולמות התיאטרון בארץ יש התקנה תצוגה לכתוביות, אך הן אינן נותנות פיתרון לשפות זרות, אלא בעיקר בעברית עבור מוגבלי השמיעה. מתקנים אלה כמעט ולא קיימים בחו”ל, וכדי לענות על הדרישה הזו מנסה להיכנס אפליקציית GalaPro. מדובר באפליקציה אשר מציגה לכם כיתוביות על מסך הטלפון החכם, תוך כדי ההתרחשויות על הבמה.
על פניו, השיטה פשוטה מאוד: מפעילי האפליקציה מקבלים את קובץ התרגום ממפיקי ההצגה, או מתרגמים אותה בעצמם, ומזינים לאפליקציה את את שורות התרגום. כאשר הצופה מפעיל את האפליקציה לפני תחילת ההצגה, עליו להעביר את המכשיר למצב טיסה, ולאחר מכן לפתוח את קישוריות ה-Wi-Fi, ולהתחבר לרשת האלחוטית הקיימת בתיאטרון שנקראת GalaPro. מיד עם תחילת האירוע, המערכת תדע לזהות את התוכן המוצג על הבמה, זאת על ידיד מערכת זיהוי קולי, ותדאג להחליף את התצוגה במכשיר עם שורות התרגום הרלוונטיות. למעשה, ניהול תזמון התרגום נעשה אוטומטית על ידי המערכת, ללא התערבות יד אדם. אין צורך במישהו שיישב ליד המערכת וידאג להחליף את שורות התרגום בזמן הנכון, כיוון שהמערכת תדע לעשות זאת באופן עצמאי לחלוטין. באפליקציה עצמה קיימת אפשרות לבחור את גודל הטקסט המוצג, בחירה בין כתוביות בצבע אדום או אפור על רקע שחור, ואפילו לשנות את בהירות התצוגה.
GalaPro מיועדת לתיירים או תושבי חוץ שרוצים לצפות בהצגות מקומיות, כבדי שמיעה או חרשים ואפילו סתם חברים או משפחה שרוצים ללכת לאותה הצגה באותו זמן ולהבין בשפות שונות. האפליקציה מיועדת להיות חינמית בשפת המקור ותרגומים לשפות זרות יעלו כסף.
החל מחודש ספטמבר האפליקציה בשיתוף פעולה עם תאטרון הקאמרי תהיה זמינה במספר הצגות בארץ וגם בברודווי בארה”ב. אז יידיש אין אבל כיום האפליקציה זמינה לשפות עברית, אנגלית, רוסית וצרפתית וניתנת להורדה ללא עלות כאן לאייפון ולאנדרואיד. אז בפעם הבאה שאתם הולכים להצגה בקאמרי אתם מזומנים לברר האם יש אותה מתורגמת באפליקציות ולהינות מתרגום זמין בכף ידכם.